VI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО»
Особенности письменной деловой коммуникации
Ю.А. ЧерноусоваПятигорский государственный лингвистический университет (Россия)
Peculiarities of Business Written Communication
Y.A. ChernousovaPyatigorsk State Linguistic University (Russia)
Summary. The paper is devoted to business written communication specific features on the example of business correspondence, documents and contracts. Particular attention is paid to the matrix structure of business written texts, particularly, a relationship between the black space (the text) and the ‘white’ space (margins, blanks, graphics).
В эпоху глобализации и расширения международных контактов все большее и большее значение приобретает письменная деловая коммуникация, которая регулирует правовые и коммерческие отношения партнеров по бизнесу. Деловая письменная коммуникация относится к официально-деловому стилю, который, согласно мнению таких ученых, как М.Н. Кожина, Д.Э. Розенталь и др., есть не что иное, как совокупность законов, постановлений, соглашений, деловых писем и т.д., то есть совокупность жанров деловой речи, воплощающая характерные черты языка текстов официально-делового общения.
Полагаем, что необходимо согласиться с Т.Б. Назаровой, выделившей в письменном деловом общении деловую переписку (Business correspondence), деловую документацию и контракты (Business documents and contracts). Деловая корреспонденция и документация – это распространенные в деловом мире кодифицированные образцы общения в письменной форме. Интерес к различным типам документов делового сообщества связан в первую очередь с техническим прогрессом, увеличением количества контактов между деловыми партнерами, нарастающей потребностью нахождения новых рынков сбыта продукции, с активной экспансией в различные области повседневной деятельности и необходимостью выявления особенностей речеупотребления в языке, используемом в деловых целях. Подчеркнем, что в письменных деловых текстах, как правило, используется официально-деловой стиль (англ. formal style), сочетающийся с блочным форматом (англ. block style layout). Именно такая совокупность создает многоплановую знаковую ситуацию, которая воспринимается, по меньшей мере, на трех уровнях: 1) функционально-коммуникативная целесообразность, то есть соответствие текста требованиям рассматриваемого регистра; 2) узнаваемая разновидность блочного оформления любого письменного текста в бизнес-сообществе, т.е. классический block style или modified; 3) профессиональная регламентация, предопределяющая приемлемые образцы деловой коммуникации от неприемлемых.
Очевидно, что структурно-графическая форма любого письменного документа в бизнесе обусловлена прежде всего социальными требованиями данного вида коммуникации – коммерческой направленностью взаимоотношений. Архитектоническая организация текста создаётся, с одной стороны, последовательной чередой, цепочкой абзацев – это содержательная часть документа, а с другой стороны, обязательной рамкой начальных и конечных реквизитов текста. В этом проявляется двусторонний характер пространственно-семантической композиции современного делового документооборота.
Разделение письменного текста в деловом сообществе на отдельные слова, появление границ между предложениями, знаки препинания или их отсутствие, заполнение полной строки или же только ее части, появление свободного пространства, не заполненного текстом, но представляющее возможность видеть текст более отчетливо, одно-, дву- и более строчные пропуски между содержательными блоками (так называемые параграфы) – вот те изменения, которые происходили и происходят во внешнем проявлении делового документооборота.
Любой коммуникативный акт в деловой коммуникации между адресантом и адресатом характеризуется вербально-невербальными особенностями. Вербальные особенности, в свою очередь, выражаются основополагающими принципами: краткостью, скоростью, ясностью изложения содержательной части и представлены «чёрным» пространством – самим текстом документа. Невербальные особенности представляют «белое» пространство текста – это отступы, красные строки, промежутки между абзацами, поля. Взаимодействие вербальных и невербальных средств создает матричность расположения «чёрного» и «белого» пространства в тексте.