Размер шрифта: A AA Цвет фона: Изображения: выкл. вкл.
Нравится

Заказать обратный звонок

Оставьте ваши данные
и мы Вам перезвоним в ближайшее время!

  • Регистрация абитуриентов лингвистического университета
  • МИИЯ онлайн
  • МосИнЯз - TV
  • Е-Студент. E-Student. Демо
Сегодня 16 мая 2024 года

Тезисы »  Секция III » 

Типологические признаки фразеологии


VI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО»

22-25 сентября 2011 года

СЕКЦИЯ III

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ



Типологические признаки фразеологии

Т.Н. Федуленкова
Поморский государственный университат им. М.В. Ломоносова (Севердвинск, Россия)

Typological Features of Phraseology
T.N. Fedulenkova
Lomonosov State University (Severodvinsk, Russia)

Summary. Taking into consideration such peculiarities of comparative phraseology as indirectness, polyfacetness and approximativity, we name ten basic typological features of phraseological units.


В связи с конкретными задачами, которые ставит перед собой исследователь, возникает проблема отбора типологических признаков. В этом вопросе еще нет полной ясности, договоренности и единства среди лингвистов. Каждый уровень языка, как известно, имеет свои характерные только для него единицы измерения. Поэтому и типологические признаки варьируются от одного уровня/подсистемы языка к другому.

Особенности приложения сопоставительного анализа к фразеологии определяются прежде всего генетической, структурной и функциональной вторичностью фразеологической системы и единиц, ее составляющих. Являясь языковыми знаками вторичной номинации, фразеологические единицы базируются на «иноуровневых» средствах (Райхштейн) – в основном, лексических и грамматических – и строятся на них.

В фразеологии каждого языка в той или иной степени находят свое отражение и преломление основные, характерные, черты его других уровней. Способы и степень реализации этих черт в пределах фразеологии обусловливают специфику фразеологических систем в разных языках. Принимая во внимание такие особенности сопоставительного анализа фразеологии, как а) опосредованность, б) многоплановость, в) аппроксимативность, в качестве типологических признаков фразеологии называем следующие:


1) структурная организация фразеологических единиц,
2) характер лексического состава фразеологических единиц,
3) характер морфологического оформления компонентов ФЕ,
4) тип зависимости компонентов фразеологических единиц,
5) степень устойчивости фразеологических единиц,
6) корреляция семного состава компонента со значением фразеологических единиц,
7) тип смысловой модификации фразеологических единиц,
8) характер транспарентности внутренней формы фразеологических единиц,
9) отношение фразеологической единицы к структурно-семантической моделированности,
10) уровень фразеологической абстракции.

Поскольку все «слишком универсальное» не дает возможности выявить характерологические (по терминологии В. Матезиуса) признаки языков, то в конкретном исследовании целесообразно придерживаться той точки зрения, согласно которой наибольший интерес для науки о языке представляют не всеобщие, абсолютные, а общие для той или иной группы языков (например, германских) универсалии. При этом особое внимание следует обращать на возможность формулирования импликаций, т.к. импликативные универсалии дают возможность установить некоторую сумму признаков, на основании которых можно будет установить типологическую принадлежность исследуемого языка.

Линия Лингвистического университета