Размер шрифта: A AA Цвет фона: Изображения: выкл. вкл.
Нравится

Заказать обратный звонок

Оставьте ваши данные
и мы Вам перезвоним в ближайшее время!

  • Регистрация абитуриентов лингвистического университета
  • МИИЯ онлайн
  • МосИнЯз - TV
  • Е-Студент. E-Student. Демо
Сегодня 16 мая 2024 года

Тезисы »  Секция III » 

Дипломатический дискурс – некоторые лингвистические аспекты


VI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО»

22-25 сентября 2011 года

СЕКЦИЯ III

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ

— — — ◊ ◊ ◊ — — —



Дипломатический дискурс – некоторые лингвистические аспекты
М.В. Беляков
Московский государственный институт международных отношений (Университет) (Россия)

Diplomatic Discourse – Some Linguistic Aspects
M.V. Belyakov
Moscow State Institute of International Relations (University) (Russia)

Summary. The concept of a «diplomatic discourse» examined in the paper was traditionally discussed in an extralinguistic context. However, various types of diplomatic documents and diplomatic communication as a whole possess some linguistic characteristics and features which determine the success of this kind of communication. In the paper, an analysis of these characteristics is offered.


С понятием «дипломатия» связывают искусствоведения переговоров в целях предотвращения или урегулирования международных конфликтов, поисков компромиссов и взаимоприемлемых решений. Исходя из этого, можно говорить о существовании такого понятия, как «дипломатический дискурс» в лингвистическом понимании, поскольку неотъемлемым компонентом любых переговоров является вербальный компонент, доминантно определяющий успех или неудачу в этом виде двусторонней коммуникации. Стоит отметить, что до последнего времени понятие «дипломатический дискурс» использовалось в большей степени для обозначения невербальной коммуникации, дипломатического протокола и этикета и других экстралингвистических понятий. Исследование дипломатии в большей мере концентрируется на анализе самого сообщения, а не средств его передачи. Но стоит отметить, что исследование языковых средств современной дипломатии определенно приведет к лучшему пониманию того, как функционирует дипломатия в целом и почему в тех или иных случаях на дипломатическом поприще действия одних участников являются более успешными, а других – менее. Не вызывает сомнения тот факт, что успешность дипломатического общения, принимающего разнообразные формы – от проведения переговоров до формулировки и подписания коммюнике, – всецело зависит от коммуникативной компетентности дипломатов.

Одной из особенностей дипломатического дискурса является определенное различие между устным и письменным языком. Существуют также дипломатические сигналы, создаваемые при помощи риторики, язык намеков и «непроизнесенного». Нередко в дипломатической риторике используются исторические аналогии, являющиеся своего рода прецедентными текстами и интертекстом. Сами дипломатические тексты также обладают характерными только для них особенностями, например, в дипломатических соглашениях на системном уровне допустимо использование двусмысленных выражений и гиперссылок на иные дипломатические документы. Диапазон самих дипломатических документов весьма широк: договоры, конвенции, протоколы, декларации, обмен нотами, пакты, конституции, хартии, разного рода акты, временные соглашения, дипломатические документы относительно вступления, принятия и одобрения и др.

Лингвистические особенности дипломатического дискурса обусловлены рядом факторов, среди которых можно выделить следующие:

  1. Мотивация дискурсантов (желание/нежелание вести диалог).
  2. Исходное различие или сходство взглядов дискурсантов (стороны являются оппонентами или единомышленниками).
  3. Заинтересованность в компромиссе (у каждого участника может быть собственная заинтересованность в сроках и результатах диалога).
  4. Наличие аргументов и умение их использовать (интертекстуальность, понимание на уровне «свой» – «чужой»).
  5. Статусность дискурсантов.

Линия Лингвистического университета