Размер шрифта: A AA Цвет фона: Изображения: выкл. вкл.
Нравится

Заказать обратный звонок

Оставьте ваши данные
и мы Вам перезвоним в ближайшее время!

  • Регистрация абитуриентов лингвистического университета
  • МИИЯ онлайн
  • МосИнЯз - TV
  • Е-Студент. E-Student. Демо
Сегодня 16 мая 2024 года

Тезисы »  Секция II » 

Некоторые особенности синтаксиса иранских диалектов Фарса


VI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО»

22-25 сентября 2011 года

СЕКЦИЯ II

Мировые и национальные языки,
перспектива их развития, роль в современном обществе,
процесс глобализации и судьба малых языков

— — — ◊ ◊ ◊ — — —



Некоторые особенности синтаксиса иранских диалектов Фарса
А.В. Громова
Институт стран Азии и Африки при Московском государственном университете
им. М.В. Ломоносова (Россия)

Iranian Dialects of Fars: Some Aspects of the Syntax
A.V. Gromova
Institute of Asian and African Studies – Lomonosov Moscow State University (Russia)

Summary. The paper is focused on the study of the Fars dialects syntax peculiarities. Many Fars dialects, in their linguistic diversity described as a kind of Babylonian confusion of languages, retain the ergative construction. To illustrate some syntactic characteristics of the endangered dialects, several specimens of Davani, Dahleyi, Kandeyi, Kuzargi are considered on the basis of latest researches undertaken by Iranian linguists. The dynamics of changes in syntactical constructions in the Fars dialects motivated by the strong influence of standard and colloquial Person have been retraced.


Исследователи сравнивают лингвистическое разнообразие в Фарсе с вавилонским смешением языков, чему способствовали продолжающиеся до сих пор малые и большие миграции внутри самой провинции на юго-западе Ирана и за ее пределы. Локальный вариант персидского языка и билингвизм характерны практически для всех городов и маленьких деревень в окрестностях Шираза.

Многие из этих диалектов сохранили черты среднеперсидского языка, в том числе эргативную конструкцию, т.е. в прошедшем времени лицо переходного глагола указывается не личным окончанием, а местоименной энклитикой.

В предлагаемом докладе рассмотрены примеры из диалектов древних поселений в труднопроходимых горных районах Загроса и Кух-марре-йе Ноудан: давани, дахлеи, кяндеи, кузарги.

Актуальность обращения к данной теме, с одной стороны, определяется малой изученностью этих диалектов, несмотря на то что полевые исследования в Фарсе начались в конце XIX в. (Ф. Андреас, В.А. Жуковский, О. Манн, А.А. Ромаскевич, Г. Моргенстьерне).

Первое большое специальное полевое исследование (опрос информантов и фиксация лексем по еди-ной программе) началось несколько лет тому назад, но, по признанию автора, А. Салами, оно представляет собой пока еще «сырой материал» для дальнейшей работы и систематизации.

С другой стороны, диалекты Фарса находятся под угрозой исчезновения. Число носителей каждого отдельного говора, и так небольшое, все время сокращается, мигранты постепенно забывают родной язык, переходя на фарси, и, как обоснованно предупреждают исследователи, через одно-два поколения эти гово-ры и диалекты могут совсем выйти из обращения.

Линия Лингвистического университета