Размер шрифта: A AA Цвет фона: Изображения: выкл. вкл.
Нравится

Заказать обратный звонок

Оставьте ваши данные
и мы Вам перезвоним в ближайшее время!

  • Регистрация абитуриентов лингвистического университета
  • МИИЯ онлайн
  • МосИнЯз - TV
  • Е-Студент. E-Student. Демо
Сегодня 16 мая 2024 года

Тезисы »  Секция II » 

К вопросу о смешении языковых кодов в условиях немецко-диалектной диглоссии


VI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО»

22-25 сентября 2011 года

СЕКЦИЯ II

Мировые и национальные языки,
перспектива их развития, роль в современном обществе,
процесс глобализации и судьба малых языков

— — — ◊ ◊ ◊ — — —



К вопросу о смешении языковых кодов в условиях немецко-диалектной диглоссии
В.И. Карпов
Институт языкознания РАН (Москва, Россия)

Code-Transitions between the Language Standard and Dialect in the German Speech Community
V.I. Karpov
Institute of Linguistics of the RAS (Moscow, Russia)

Summary. The paper deals with a specific type of switching between standard and dialectal German in the German speech community: transitions from a variety closer to the standard to a more dialectal one and vice versa in the framework of the same act of communication. This complex type of variation is called code-mixing.


Языковую ситуацию на современном немецкоязычном пространстве многие исследователи характеризируют как диглоссию, понимая под ней относительно равноправное использование двух генетически родственных языковых вариантов: общенационального стандарта и диалекта. Особый интерес представляет проблема смешения языковых кодов в условиях взаимодействия близкородственных языков или языковых вариантов в границах отдельно взятого диалектного ареала. Смешение языковых кодов (code-mixing) мы определяем как попеременное использование элементов двух языков в рамках одного коммуникативного акта двуязычными говорящими. Конкретно коммуникативными реализациями данного явления выступают:

а) колебание языковых кодов (code-fluctuation): при сохранении в коммуникативном акте доминирующей роли одного из языковых вариантов билингвы включают в свою речь фонетические, синтаксические, морфологические или лексические элементы другого варианта (например, диалектизмы); включение данных элементов носит неупорядоченный, стихийный характер;

б) переключение языковых кодов (code-switching): наиболее популярный и часто используемый термин в исследованиях, посвященных вопросам смешения языковых кодов; под ним понимается более или менее последовательное использование обоих языковых вариантов в акте коммуникации; в частности, переключение с одного языкового кода на другой может осуществляться пофразово или поочередно между предложениями (intersententional switch) и внутри предложения (intrasententional switch);

в) смена языковых кодов (code-shifting): постепенный переход с одного языкового кода на другой; в процессе коммуникации участники сами делают вполне сознательный выбор в пользу того варианта, который может обеспечить максимальный коммуникативный успех, и, как правило, не меняют выбранный языковой код до завершения коммуникативного акта.

Оба варианта (стандарт и диалект) широко используются в большинстве сфер человеческой деятельности, однако их употребление строго регламентировано: наблюдается, с одной стороны, их последовательное функционально-стилистическое разграничение в конкретных ситуациях общения, с другой стороны, структурное обособление языковых вариантов друг от друга (ограничения накладываются структурными особенностями языка-суперстрата (немецкого языкового стандарта) и языкового субстрата (диалекта).

Линия Лингвистического университета