Размер шрифта: A AA Цвет фона: Изображения: выкл. вкл.
Нравится

Заказать обратный звонок

Оставьте ваши данные
и мы Вам перезвоним в ближайшее время!

  • Регистрация абитуриентов лингвистического университета
  • МИИЯ онлайн
  • МосИнЯз - TV
  • Е-Студент. E-Student. Демо
Сегодня 29 апреля 2024 года

Тезисы »  Секция 1 » 

Роль русского языка в израильском обществе


VI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО»

22-25 сентября 2011 года

СЕКЦИЯ I

РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
(русский язык как национальный язык русского народа, русский язык на постсоветском пространстве, русский язык как один из мировых языков)

— — — ◊ ◊ ◊ — — —



Роль русского языка в израильском обществе
И.В. Масюкова
Институт востоковедения РАН (Москва, Россия)

Role of the Russian Language in Israeli Society
I.V. Masyukova
Institute of Oriental Studies of the RAS (Moscow, Russia)

Summary. Mass immigration from the USSR/CIS to Israel in the 1990s resulted in widespread dissemination in Israel of the Russian language. During a short period of time there appeared TV-channels, broadcasting, the periodical press, the Internet in the Russian language as well as schools, theatres, service agencies, etc. Israel ranks 2nd, after Russia, as far as publishing literature in Russian is concerned. The Russian language is taught and studied at schools and universities.


В результате массовой русскоязычной иммиграции 1990-х гг. из СССР/СНГ в Израиль возникло информационно-культурное пространство для русскоязычной общины. По оценке специалистов, каждый шестой израильтянин свободно владеет русским языком и, по результатам опросов общественного мнения, подавляющее большинство репатриантов подтверждают желание оставаться в рамках русского языка и культуры. Около 95% иммигрантов хотят, чтобы их дети и внуки говорили на русском языке и совершенствовали его знание, продолжали знакомство и изучение русской литературы в оригинале и т.д.

За короткий период под влиянием иммиграции в израильском обществе появилось более 30 периодических изданий на русском языке, несколько радиостанций и телеканалов, «израильский Рунет», а также были созданы русскоязычные школы, театры, библиотеки, учреждения сферы услуг (магазины, турфирмы, аптеки, адвокатские конторы, рестораны и т.д.).

Постоянные культурные связи между Россией и Израилем (гастроли мастеров искусств), издание литературы на русском языке, а также расширяющиеся профессиональные контакты с россиянами требуют владения русским языком.

По данным Министерства образования Израиля, в израильских школах преподаванием русского языка и литературы занимаются около 200 учителей на постоянной основе и несколько сот специалистов – на временных контрактах. Русский язык (в качестве второго языка, первый – английский) изучают около 12 тыс. детей и подростков. В стране более 10 лет успешно действует сеть спецшкол «Мофет» с углубленным изучением физики и математики, где преподавание ведется на русском языке и на иврите.

В последние годы существует ряд трудностей в преподавании русского языка. Большинство иммигрантов, приехавших в течение 5–6 последних лет – жители Украины и бывших советских республик, где после провозглашения независимости русскому языку не уделялось достаточного внимания, что отрицательно сказалось на знаниях учащихся. Для успешного преподавания русского языка, по мнению специалистов, необходимо совершенствовать переподготовку учителей (с учетом уровня знаний иммигрантов), создавать новые программы и учебные материалы.

В ряде израильских университетов русский язык является предметом всестороннего изучения: например, на кафедре русских и славянских языков и литератур в Еврейском университете г. Иерусалима, в Центре изучения стран Восточной Европы и России. В Тель-Авивском университете русский язык преподается как иностранный, а в Хайфском и ряде других университетов преподавание для иммигрантов ведется на русском языке.

Тенденция сохранения русскоязычного климата в Израиле способствует усилению роли и значения русского языка как средства общения в многосторонних российско-израильских отношениях и связях на постсоветском пространстве.

Линия Лингвистического университета