Размер шрифта: A AA Цвет фона: Изображения: выкл. вкл.
Нравится

Заказать обратный звонок

Оставьте ваши данные
и мы Вам перезвоним в ближайшее время!

  • Регистрация абитуриентов лингвистического университета
  • МИИЯ онлайн
  • МосИнЯз - TV
  • Е-Студент. E-Student. Демо
Сегодня 29 апреля 2024 года

Тезисы »  Секция 1 » 

Деривация русских агентивов женского рода


VI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО»

22-25 сентября 2011 года

СЕКЦИЯ I

РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
(русский язык как национальный язык русского народа, русский язык на постсоветском пространстве, русский язык как один из мировых языков)

— — — ◊ ◊ ◊ — — —



Деривация русских агентивов женского рода
З.И. Минеева
Петрозаводский государственный университет (Россия)

Derivation of Russian Feminine Nouns-Agentives
Z.I. Mineeva
Petrozavodsk State University (Russia)

Summary. A number of aspects related to the derivation of noun-agentives have not got unambiguous and sufficiently substantiated coverage in modern linguistics. Extension of the corpus of the units to be investigated makes both definition of the ways of their formation and productivity level topical.


Деривация русских агентивов женского рода (АЖР) исследована в гораздо меньшей степени, чем соответствующих единиц мужского рода, на которых концентрируется внимание ученых рубежа XX–XXI вв. Теория АЖР представляет собой средоточие спорных и отличающихся недостаточной аргументацией точек зрения. Включение АЖР в корпус лексем с модификационным значением, наряду с дом – домик, подчеркивает их вторичный характер; факультативность единиц объясняется стремлением к преодолению омонимии (пилот – пилотка). Однако очевидно, что АЖР не являются формами или модификациями агентивов мужского рода, а омонимия представляет собой явление универсальное, сопровождающее и образование агентивов мужского рода (детектив – ‘сыщик’ и детектив – ‘книга’; телятник – ‘рабочий’ и телятник – ‘помещение для телят’). Акцент на вторичности АЖР с точки зрения словообразования, вероятно, распространяется на лексикографию, что проявляется в отсутствии толкования, вместо которого во многих словарях используется стандартная формулировка «Женск. к…». Новые аспекты дериватологии, в частности, использование нулевой аффиксации в качестве способа образования агентивов типа ученая, телеведущая, может рассматриваться, как попытка найти новую аргументацию в поддержку традиционной точки зрения, согласно которой все АЖР являются производными от соответствующих коррелятов мужского рода.

Дериваты женского рода представляют собой динамичную группу, активно пополняющуюся новыми единицами, о чем свидетельствует анализ лексем, нашедших отражение в словарях новых слов, в СМИ и текстах художественной литературы. Наибольшей продуктивностью по-прежнему обладает аффиксация: значительная доля агентивов женского рода образована с помощью суффиксов -к-/-овк-/-онк- (пуэрториканка, кадетка, юристка, фотожурналистка, бамовка, камазонка), -чиц-/-щиц-/-льщиц- (браслетчица, доводчица, гребнечесальщица), -ниц-/-тельниц-/-ительниц- (лучница, первооткрывательница, долгожительница, обогатительница); менее продуктивны -есс- (хирургесса, адвокатесса, критикесса), -ш- (модельерша), недостаточная престижность лексем на -ша каузирует создание новых однокоренных единиц: маникюристка и маникюрщица. Используется также сложение (рыбоприемщица, секс-бомба) и префиксация (суперженщина, суперзвезда). Следует отметить субстантивацию (военнослужащая) и активизацию лексико-семантического способа, с помощью которого образуются новые зоотропы на основе метафоры и метонимии (рыба, овца, коза, крыса, выхухоль).

Сравнивая динамику образования АЖР последних десятилетий и предшествующих периодов развития литературного языка, следует отметить утрату продуктивности флективного способа (по другой терминологии – нулевой суффиксации) и суффиксального: с помощью -ис-, при использовании которых происходило образование агентивов в XVIII в. (виртуоза, амбассадриса).

Наличие таких производных лексем, как женсоветчица, феминистка и т.п., не имеющих коррелятов мужского рода; отказник (‘ребенок, от которого отказались родители’) и отказница (‘мать, отказавшаяся от своего ребенка’), т.е. семантически разнородных, подтверждает мысль о том, что реально деривация АЖР происходит по сложившимся в языке моделям от слов разных частей речи; в качестве производящей может выступать субстантивная основа (Тунис – туниска), аббревиатура (ПТУ – петеушница), адъективная (пескоструйщица – ‘работница, выполняющая работы на пескоструйном аппарате’); глагол (обогащать – обогатительница – ‘работница, занимающаяся обогащением полезных ископаемых’).

Анализируемая группа включает в себя стилистически нейтральные (галеристка, позолотчица, прогнозистка) и разговорные единицы (синоптичка, бисексуалка, слабачка, стриптизерка). С точки зрения семантики можно выделить обозначения профессионального статуса (телеметристка, вертолетчица, визировщица, специалистка, диссертантка, фотокорреспондентка), общественной деятельности (правозащитница), качественных характеристик (хохмачка, интеллектуалка, фанерщица), спортивной специализации (экстремалка, рапиристка, барьеристка) и другие. Лингвокреативный потенциал АЖР реализуется также с помощью окказионального словообразования. Таким образом, используя ресурсы словопроизводства, русский язык отвечает современным вызовам общества.

Линия Лингвистического университета