Размер шрифта: A AA Цвет фона: Изображения: выкл. вкл.
Нравится

Заказать обратный звонок

Оставьте ваши данные
и мы Вам перезвоним в ближайшее время!

  • Регистрация абитуриентов лингвистического университета
  • МИИЯ онлайн
  • МосИнЯз - TV
  • Е-Студент. E-Student. Демо
Сегодня 19 апреля 2024 года
Информация
Интересный МИИЯ
Межвузовская научная конференция студентов и аспирантов ИИЯ с участием школьников Лингвистической школы-лицея
XII МЕЖРЕГИОНАЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ШКОЛЬНИКОВ «ЯЗЫК И МИР»
ПРЕМЬЕРА! ПРЕМЬЕРА! ИГРАЕМ ШЕКСПИРА! ИГРАЕМ МОЛЬЕРА!
Литературная гостиная 2017 была проведена в музее-театре «Булгаковский дом»
Лингвистическая школа МИИЯ в Великобритании
Выпуск МИИЯ 2014
V МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО/РУССКО-АНГЛИЙСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ»
Лондон, 5-6 августа 2014 г.
Лондонский Университет и Московский институт иностранных языков
Выпуск МИИЯ 2014
Выпуск МИИЯ 2014
Фотоотчёт
Выпуск МИИЯ 2014
Итоги олимпиады по английскому языку «Мост-Bridge - межкультурный диалог» - 2014
Фотоотчёт
Итог олимпиады по английскому языку «Мост-Bridge - межкультурный диалог» 2014
28 июня 2014 г. в 12:00
ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ
в Лингвистической школе
День открытых дверей в Лингвистической школе
25 апреля 2014 г.
ШЕКСПИРОВСКИЕ ЧТЕНИЯ
ШЕКСПИРОВСКИЕ ЧТЕНИЯ
Сотрудничество с Мичиганским университетом
Американские экзамены. Экзамены Мичиганского Университета
Литературная гостиная МИИЯ
продолжает традицию проведения поэтических семинаров
Литературная гостиная МИИЯ продолжает традицию проведения поэтических семинаров
МИИЯ удостоен награды Экзаменационного департамента Кембриджского университета
МИИЯ удостоен награды Экзаменационного департамента Кембриджского университета
Семинар “Testing skills: why and how?” в МИИЯ
Семинар “Testing skills: why and how?” в МИИЯ
Проректор МИИЯ по международным связям и связям с общественностью А.Володарский вручил международные сертификаты студентам КФУ
Проректор МИИЯ по международным связям и связям с общественностью А.Володарский вручил международные сертификаты студентам КФУ
Выпуск МИИЯ 2013
Фотоотчёт
Выпуск МИИЯ 2013
Итоги олимпиады по английскому языку «Мост-Bridge - межкультурный диалог» - 2013
Фото и видеоотчёт
Итог олимпиады по английскому языку «Мост-Bridge - межкультурный диалог» 2013
Договор о сотрудничестве.
МГЮА и МИИЯ заключили договор о сотрудничестве
Договор о сотрудничестве
Выпуск МИИЯ 2012
фотоотчет
видеоотчет
Выпускники МИИЯ 2012
Итоги олимпиады по английскому языку «Мост-Bridge - межкультурный диалог» - 2012
Фото и видеоотчёт
Итог олимпиады по английскому языку «Мост-Bridge - межкультурный диалог» 2012
26 апреля 2012 г.
МЕЖВУЗОВСКАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ СТУДЕНТОВ и АСПИРАНТОВ
МЕЖВУЗОВСКАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ СТУДЕНТОВ и АСПИРАНТОВ
23 апреля 2012 г.
ШЕКСПИРОВСКИЕ ЧТЕНИЯ
ШЕКСПИРОВСКИЕ ЧТЕНИЯ
ФОНЕТИЧЕСКИЙ КОНКУРС
кафедры французского языка
Фонетический конкурс кафедры французского языка
ОТКРЫТАЯ ЛЕКЦИЯ
профессора Ноттингемского университета Рональда Картера
Открытая лекция профессора Ноттингемского университета Рональда Картерав МИИЯ
Пятнадцатый выпуск МИИЯ
Выпускники МИИЯ 2011
Итоги олимпиады по английскому языку «Мост-Bridge - межкультурный диалог»
Фотоотчёт вручения сертификатов Кембриджского университета участникам первого тура олимпиады
Итог олимпиады по английскому языку «Мост-Bridge - межкультурный диалог» 2011
Филологические чтения
Доклад профессора Сандры Кларк
«Макбет и сестры-предсказательницы: язык и смысл»
Филологические чтения в МИИЯ. Доклад профессора Сандры Кларк «Макбет и сестры-предсказательницы: язык и смысл»
Неделя восточных языков и культур
Неделя восточных языков и культур в МИИЯ
Круглый стол
«Роль немецких, испанских и французских участников сопротивления в победе над нацистской Германией»
Круглый стол в МИИЯ. «Роль немецких, испанских и французских участников сопротивления в победе над нацистской Германией»
Шекспировские чтения
Шекспировские чтения в МИИЯ 2011
МЕЖВУЗОВСКАЯ
НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
СТУДЕНТОВ и АСПИРАНТОВ
Межвузовская Научная Конференция студентов и аспирантов в МИИЯ 2011
Филологические чтения
Доклад М. И. Чернышёвой
«О.Н. Трубачёв - выдающийся славист
нашего времени»
Филологические чтения в МИИЯ. Доклад М. И. Чернышёвой «О.Н. Трубачёв - выдающийся славист нашего времени»
Семинар
«Шарль де Голль – великий гражданин Французской Республики»
Семинар французской кафедры МИИЯ. «Шарль де Голль – великий гражданин Французской Республики»
Круглый стол
«Социально-экономические вопросы современности. Взгляд молодёжи»
Круглый стол в МИИЯ. «Социально-экономические вопросы современности. Взгляд молодёжи»
Круглый стол
«Роль немцев в победе
над нацистской Германией»
Круглый стол в МИИЯ. «Роль немцев в победе над нацистской Германией»
Международная конференция
«Язык, культура, общество
(русско-английские исследования)»
Международная конференция «Язык, культура, общество (русско-английские исследования)»
Международная научно-практическая конференция «Родной язык в современном обществе: взгляд молодых»
Международная научно-практическая конференция «Родной язык в современном обществе: взгляд молодых»
Фестиваль русской поэзии на иностранных языках!
Фестиваль русской поэзии на иностранных языках!
Учебное пособие
«Язык и творчество Шекспира»
Учебное пособие «Язык и творчество Шекспира»
Ректор Института иностранных языков, академик РАЛН Э.Ф. Володарская приняла участие в презентации Словаря истории русских слов...
Ректор Института иностранных языков, академик РАЛН Э.Ф. Володарская приняла участие в презентации Словаря истории русских слов.
V Международная научная конференция "Язык, Культура, Общество" Московский институт иностранных языков, Российская академия лингвистических наук, Российская академия наук...
V Международная научная конференция «Язык, Культура, Общество». Московский институт иностранных языков, Российская академия лингвистических наук, Российская академия наук

VI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО»

Языковая специфика русскоязычной прессы Узбекистана

Д.М. Тешабаева, Ш. Жаббарова
Узбекский государственный университет мировых языков (Ташкент)

Linguistic Characteristics of the Russian Language Press in Uzbekistan

D.M. Teshabaeva, Sh. Zhabbarova
Uzbek State World Languages University (Tashkent)

Summary. The paper is devoted to the language characteristics and mental peculiarities of the Russian language press in Uzbekistan, namely, the usage of Uzbek words in Russian speech.

Эффективность воздействия СМИ на аудиторию объясняется некоторыми ее ментальными особенностями. Этнокультурные стереотипы мышления и поведения народа сегодня обсуждаются в многочисленных публикациях, но результаты дискуссий можно предсказать заранее.

Газета – своего рода игрок, ставящий на языковой вкус читателя. Социальная ориентация предопределяет «языковую специализацию» газеты, рассчитанную на определенный языковой вкус. В связи с демократизацией общества престижным становится проявление собственной, пусть даже одиозной, уникальности.

В текстах периодических изданий, в частности газет на русском языке, использование слов узбекского языка в русской речи служит для точной передачи окружающей реальности, экономической и социально-культурной жизни Узбекистана.

При анализе возможных причин этого явления необходимо учитывать некоторые ментальные особенности народа.

Новое время – это и эпоха ренессанса религиозных ценностей. Оно привнесло в язык периодической печати свой специфический набор лексических единиц:

– названия религиозных праздников различных конфессий: Йид-аль Адха или Курбан-хаит, Йид-аль Фитр или Рамазан-хаит, Рождество, Мавлюд-наби, Ханукка, Рош-ашшана;

– названия титулов духовных лиц: имам (настоятель мечети), муфтий (глава духовного управления мусульман), раввин (служитель синагоги), отец, протоиерей, игумен (служители православной церкви);

– названия духовных учреждений: жомеъ-масжид, хонака, монастырь, церковь, костел, синагога, кирха;

– наименования богословских учений, исторически распространенных на территории Центральной Азии: суфизм, накшбандия, яссавия, манихейство, зароастризм;

– слова, обозначающие различные процедуры и связанные с отправлением религиозных ритуалов и обрядов: пятикратный намаз, бамдад, аср, азан, хуфтан, закят, ураза и т.д.

На страницах газет на русском языке встречается много слов, связанных с пищей и национальными блюдами: изюм – сушеный виноград; патыр – сдобная лепешка, испеченная на тандыре; нарын – мелко покрошенное отварное мясо с мелко нарезанным тестом, с бульоном или без него; ош – плов; сумаляк – традиционное блюдо, которое готовят из проросшей пшеницы в честь праздника Навруз.

Сравните: «Традиционные блюда Навруза хорошо известны: сумаляк, халим (мясо, разваренное до состояния желе), самса с мятой…» (Народное слово. 25.07.2008).

Сравните: «…торговый комплекс в кишлаке Каракурган, много гузаров, магазинов…» (Народное слово. 19.03.2008); «… его беседы с рабочими и дехканами…, …областным хакимиятом в Термезе…», «При сотрудничестве районного хакимията, отдела…» (Народное слово. 25.07.2008); «На территории района располагаются пять кишлачных и 48 махаллинских сходов граждан…» (Народное слово. 19.03.2008).

Встречается использование фоновых слов: «…только когда воочию увидишь работу мастера – “заргара” (ювелира)», «это соревнование молодых “заргаров”», «…например “чархпалак”…», «…распевая особые песни – “гулгардони” или “бойчечак”…» (Молодежь Узбекстана, 20.03.09).

Наблюдение заимствований в рамках языка газеты, т.е. анализ их функционально-стилистического использования в новом этнолингвистическом контексте современной русской газеты, функционирующей в Узбекистане, показывает, насколько оперативно и адекватно ситуации газета выполняет функции традиционного массового канала контактов между разными культурно-языковыми сообществами.



Линия Лингвистического университета