Размер шрифта: A AA Цвет фона: Изображения: выкл. вкл.
Нравится

Заказать обратный звонок

Оставьте ваши данные
и мы Вам перезвоним в ближайшее время!

  • Регистрация абитуриентов лингвистического университета
  • МИИЯ онлайн
  • МосИнЯз - TV
  • Е-Студент. E-Student. Демо
Сегодня 17 октября 2017 года

СОДЕРЖАНИЕ ПОЯТИЯ «РОДНОЙ ЯЗЫК» В СОЗНАНИИ СТУДЕНТОВ ПОЛИЭТНИЧЕСКОГО ВУЗА КАК ФОРМА ОТРАЖЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ НАРОДОВ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

Фомина Ю.С.
Башкирский государственный педагогический университет
им. М. Акмуллы, Уфа
Республика Башкортостан представляет собой многонациональное региональное образование: по данным Всероссийской переписи населения 2002 года на ее территории проживает порядка 130 этнических групп. Следствием данного факта является уже не простое наличие межнациональных контактов, а формирование своеобразного симбиоза культур, традиций, религий и языков. Подобные интегральные процессы в свою очередь накладывают определенный отпечаток на языковое сознание говорящих, что особенно заметно обнаруживается в области их отношения к родным и неродным языкам. Так, толкование понятия «родной язык» не вызывает особых сложностей у студентов-монолингвов, поскольку в их сознании отсутствует противоречие между своей этнической принадлежностью и владением языком. Монолингвы, в подавляющем большинстве русскоязычные, называют родным, во-первых, язык той нации, которой они принадлежат, язык своих родителей, а во-вторых, язык, на котором осуществляется процесс мышления. Поэтому в речи студентов нередки высказывания следующего содержания: «Мои предки (до третьего поколения) русской национальности, и моим родным языком является русский, его я знаю с рождения» (студентка филологического факультета русского отделения 2 курса). Билингвы и полилингвы, напротив, в определении родного языка испытывают значительные трудности, в связи с непониманием, неприятием тезиса о несовпадении языка этноса и языка мысли: «По национальности я чувашка, соответственно, я владею чувашским языком. Это язык моих родителей и не знать его я просто не могу. Однако близок мне и русский язык. Его я тоже считаю родным» (студентка филологического факультета русского отделения 2 курса). Многие испытуемые при этом убеждены в необходимости сохранения и развития национальных языков, выступающих не только важным компонентом духовной культуры народа, но и средством формирования национального характера носителя конкретного языка.
В сознании людей давно закрепилось мнение, что представителям определенной национальности присущи отличительные черты, отражающиеся в особенностях образа жизни, традиций, поведения. Суждения одной этнической общности о другой или о самой себе, обладающие устойчивостью, схематизмом и эмоциональной оценкой, принято называть этническими стереотипами. К примеру, студенты в ходе свободного ассоциативного эксперимента на стимулы башкирский, русский, татарский предложили ряд реакций, содержащих характеристику названных этнических групп, значительно выделяющихся по численности на территории Республики Башкортостан. Башкиры оцениваются испытуемыми как беззлобные, мягкие, вежливые, бойкие, простые, и в то же время они упрямы, бестактны, своенравны; любовь, мудрость, спокойствие, честность соседствуют с ленью, медлительностью, трудным характером. Русские, по словам студентов, умны, благородны, веселы, щедры, духовны, мужественны, а, кроме того, безответственны, бесшабашны, несчастны, любят выпить; им присущи сила, патриотизм, смелость, стойкость, широта души, смекалка наряду с наивностью, бедностью, нежеланием ничего менять. Татары предстают дружелюбными, сердечными, интересными, но вредными и изнеженными; их отличают религиозность, требовательность, трудолюбие, остроумие, сочетающиеся с двуличностью, коварством. В целом же этнические стереотипы способны влиять на межнациональные отношения: либо вести к укреплению связей между народами, либо провоцировать конфликтные ситуации.
Как показывает практика, народы Республики Башкортостан стараются строить свои взаимоотношения с опорой на толерантность, все больше закрепляющуюся в языковом сознании разноязычных граждан. Однако степень проявления толерантности определяется индивидами, исходя из соотношения родных и неродных языков в процессе коммуникации. Наиболее результативной в плане общения среди студентов оказывается толерантность, вызванная искренне положительным отношением к другим (неродным) национальным языкам, когда испытуемые интересуются историей, культурой, обычаями разных этнических групп: «Я отношусь ко всем языкам положительно и рада тому, что они существуют, развиваются». Иной вид толерантности предполагает некий компромисс между носителями разных языков: «Если я буду с уважением относиться к другим языкам, значит и люди, говорящие на этих языках, будут уважать мой родной татарский язык». Конфликтную коммуникативную ситуацию может спровоцировать дифференцированное отношение говорящих к родным и неродным этническим языкам, выражающееся не только в явной, но и в скрытой форме: «Мое отношение к языкам разных народов положительное, особенно к русскому, татарскому и башкирскому». Последняя – избирательно толерантная – позиция индивидов хоть и редко обнаруживает себя в условиях межкультурного взаимодействия, но, к сожалению, все еще продолжает существовать.
Тезисы конференции
Линия Лингвистического университета